فرهنگ فشرده‌ی حقوق کیفری و عدالت کیفری نشر میزان

فرهنگ فشرده‌ی حقوق کیفری و عدالت کیفری

نویسنده: دکتر امیر اعتمادی

ناشر: انتشارات میزان

نوبت چاپ: اول

سال: 1401

تعداد صفحات: 264

شابک: 9786222122874

وضعیت کالا:

آماده ارسال

قیمت قبل

۱۴۰,۰۰۰ تومان

قیمت تخفیف دار

۱۳۳,۰۰۰ تومان

در انبار موجود نمی باشد

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.

اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

قطع رقعی یکی از رایج‌ترین قطع‌های کتاب در بازار نشر ایران است و ابعادی حدود ۲۱ در ۱۴ سانتی‌متر دارد. این قطع بیشتر برای رمان‌ها، کتاب‌های داستانی، مذهبی و آثار عمومی استفاده می‌شود، زیرا خوش‌دست بوده و برای مطالعه طولانی‌مدت بسیار مناسب است.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ گلاسه

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

بسته بندی ایمن

ارسال به سراسرکشور

تضمین اصل بودن

پرداخت امن

توضیحات

فرهنگ فشرده‌ی حقوق کیفری و عدالت کیفری

فرهنگی که در اختیار دارید، حاصل تدریس حقوق کیفری و عدالت کیفریِ انگلستان و وِیلز به زبان انگلیسی است که در طول یک دهه‌ی گذشته از سوی مؤلف در دانشگاه‌های مختلف انجام گرفته است. آموزش برگردان متن‌های انگلیسی به زبان فارسی در بُرهه‌ی زمانی یادشده روشن ساخت که یادگیری چگونگی ترجمه‌ی حرفه‌ای مستلزم آشنایی با معنای دقیقِ برخی اصطلاح‌ها و اختصارهای کلیدی است که اغلب در منابع مربوط استفاده می‌شوند.

درواقع، آموزش‌گیرنده لازم است از پُرکاربردترین واژه‌ها، عبارت‌ها و جمله‌واره‌ها در متن‌های تخصصیِ حقوق کیفری و عدالت کیفری آگاهی داشته باشد تا بتواند به خوبی از عهده‌ی ترجمه‌ی تخصصی برآید. بنابراین، تصمیم گرفته شد که اصطلاح‌ها و اختصارهای کلیدی که به‌طورمعمول در منابع مرتبط با حقوق کیفری و عدالت کیفریِ انگلستان و وِیلز، ازجمله کتاب‌ها و قوانین مربوط، استفاده می‌شوند، به‌صورت یک فرهنگ فشرده در دسترس علاقه‌مندان قرار گیرد.

باید اضافه کرد که فرهنگ فشرده‌ی حقوق کیفری و عدالت کیفری: اصطلاح‌های کلیدی‌ـ‌اختصارهای کلیدی شامل سه بخشِ اصلی می‌شود که عبارت‌اند از:

1. اصطلاح‌های کلیدی: این اصطلاح‌ها به دو دسته‌ی کلی تقسیم‌پذیر هستند. دسته‌ی اول دربرگیرنده‌ی واژه‌ها و/یا عبارت‌هایی می‌باشند که به معنای واقعی کلمه متعلق به حقوق کیفری و عدالت کیفریِ انگلستان و وِیلز هستند، اما دسته‌ی دوم مشتمل بر کلمه‌ها و/یا جمله‌واره‌هایی می‌باشند که در متن‌های تخصصیِ مربوطْ کاربرد زیادی دارند، گرچه ممکن است کمابیش در علوم دیگری نیز استفاده شوند. از این گذشته، آن دسته از اصطلاح‌هایی که به زبانِ لاتین هستند، به‌صورت ایتالیک آورده شده‌اند.

2. قوانین و مقرراتِ کلیدی: مقررات موردنظر شامل نامِ قوانینی است که اغلب در بحث‌های حقوق کیفری و عدالت کیفریِ انگلستان و وِیلز مورد استناد قرار می‌گیرند، لذا یادگیری معادل فارسی آن‌ها ضروری قلمداد می‌شود. این بخش از فرهنگ حاضر زیر همان عنوانِ اصطلاح‌های کلیدی نیز جای می‌گیرد، ولی برای آسانی استفادهْ جداگانه تنظیم شده‌ است.

3. اختصارهای کلیدی: این اختصارها درواقع، علامت‌های اختصاریِ گزارش‌ها و یا مجله‌های حقوقی می‌باشند که پرونده‌های مطرح‌شده در دادگاه‌های انگلستان و وِیلز را منتشر کرده‌اند. چنین اختصارهایی که نوعی ارجاع به منبع نقلِ پرونده‌ی خاص تلقی می‌شوند و برای مطالعه‌ی بیشتر درباره‌ی وقایع پرونده و رأی صادرشده در آن مفید هستند، در متن‌های انگلیسیِ ‌نظام حقوقی انگلستان و وِیلز پس از ذکر نام پرونده و سال رسیدگی به آن درج می‌شوند. برای نمونه، هرگاه این پرسش مطرح شود که حرف‌های اختصاریِ درج‌شده بعد از سال رسیدگی در پرونده‌ی زیر ناظر بر کدام منبع است؟ پاسخ آن در این بخش از فرهنگ کنونی یافت می‌شود:

Jamieson [2009] 2 Cr App R 26

شایان‌ذکر است که مخاطب‌های اصلیِ فرهنگ پیش‌رو کسانی هستند که با ترجمه‌ی تخصصی متن‌های حقوق کیفری و عدالت کیفری سروکار دارند که ازجمله آن‌ها می‌توان به اشخاص زیر اشاره کرد:

ـ دانشجویان رشته‌ی حقوق در مقطع کارشناسی و رشته‌ی حقوق کیفری و جرم‌شناسی در مقطع کارشناسی ارشد و دکترا که در حال گذراندن درسِ متون حقوقی کیفری هستند؛

ـ داوطلب‌های آزمون‌های کارشناسی ارشد و دکترا در رشته‌ی حقوق کیفری و جرم‌شناسی برای درس متون حقوقی کیفری، به‌ویژه در مرحله‌ی مصاحبه‌ی شفاهی؛

ـ تمامی علاقه‌مندان به حوزه‌ی مطالعاتیِ حقوق کیفری تطبیقی، با تمرکز بر حقوق کیفری و عدالت کیفریِ انگلستان و وِیلز

نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “فرهنگ فشرده‌ی حقوق کیفری و عدالت کیفری”